該用戶從未簽到
五級
吾羞 敵國笑 天命亡 大限至 自尋死
- 積分
- 4160
|
6樓
發(fā)表于 2012-2-19 09:44:18
|
只看該作者
西班牙民歌:
◎原文
La Paloma Julio lglesias
Una canción me recuerda aquel ayer
Cuando se marchó en silencio un atadecer
Se fué con su canto triste a otro lugar
Dejó como compa?era mi soledad.
Una paloma blanca me canta al alba
Viejas melancolías, cosas del alma
llegan con el silencio de la ma?ana
Y cuando salgo a verla vuela a su casa.
Dónde va? que mi voz
Ya no quiere escuchar,
Dónde va? que mi vida se apaga
Si junto a mi no está.
Si quisiera volver
Yo la iría a esperar
Cada día, cada madrugada
Para quererla más.
◎譯文
當(dāng)我離開可愛的故鄉(xiāng)哈瓦那,,你想不到我是多么悲傷。
天上飄著明亮的七色的彩霞,,心愛的姑娘靠在我身旁;
親愛的我愿同你一起去遠(yuǎn)洋,,像一只鴿子在海上自由飛翔,;
跟你的船帆在海上乘風(fēng)破浪,你愛著我啊像一只小鴿子一樣,。
親愛的小鴿子啊,,請你來到我身旁,
我們飛過藍(lán)色的海洋,,走向遙遠(yuǎn)的地方,。
當(dāng)我回到家鄉(xiāng)哈瓦那好地方,是你唱著歌兒等候我在岸旁,;
母親我在異鄉(xiāng)多么想念你,,每天每夜把這離別的歌兒唱;
親愛的我愿隨你同去遠(yuǎn)航,,像一只鴿子在海上自由地飛翔,。
和你的船帆在海上乘風(fēng)破浪,你愛著我呀像一只小鴿子一樣,。
親愛的小鴿子,,請你來到我身旁,
我們飛過藍(lán)色的海洋,,走向遙遠(yuǎn)的地方,。
醒來已經(jīng)是黃昏 |
|