該用戶從未簽到
五級
吾羞 敵國笑 天命亡 大限至 自尋死
- 積分
- 4160
|
6樓
發(fā)表于 2012-2-19 09:44:18
|
只看該作者
西班牙民歌:
◎原文
La Paloma Julio lglesias
Una canción me recuerda aquel ayer
Cuando se marchó en silencio un atadecer
Se fué con su canto triste a otro lugar
Dejó como compa?era mi soledad.
Una paloma blanca me canta al alba
Viejas melancolías, cosas del alma
llegan con el silencio de la ma?ana
Y cuando salgo a verla vuela a su casa.
Dónde va? que mi voz
Ya no quiere escuchar,
Dónde va? que mi vida se apaga
Si junto a mi no está.
Si quisiera volver
Yo la iría a esperar
Cada día, cada madrugada
Para quererla más.
◎譯文
當我離開可愛的故鄉(xiāng)哈瓦那,,你想不到我是多么悲傷,。
天上飄著明亮的七色的彩霞,心愛的姑娘靠在我身旁,;
親愛的我愿同你一起去遠洋,,像一只鴿子在海上自由飛翔;
跟你的船帆在海上乘風破浪,,你愛著我啊像一只小鴿子一樣,。
親愛的小鴿子啊,請你來到我身旁,,
我們飛過藍色的海洋,,走向遙遠的地方。
當我回到家鄉(xiāng)哈瓦那好地方,,是你唱著歌兒等候我在岸旁;
母親我在異鄉(xiāng)多么想念你,,每天每夜把這離別的歌兒唱,;
親愛的我愿隨你同去遠航,像一只鴿子在海上自由地飛翔,。
和你的船帆在海上乘風破浪,,你愛著我呀像一只小鴿子一樣。
親愛的小鴿子,,請你來到我身旁,,
我們飛過藍色的海洋,,走向遙遠的地方。
醒來已經是黃昏 |
|